Traduções X Invenções





O título de um filme obviamente diz muito sobre o filme. Através do título é possível prever a história ou, ao menos, definir o gênero do filme. A escolha do nome de um filme, não é feita de maneira banal, existe um processo de reflexão do roteirista, do diretor, do produtor, enfim é como a escolha do nome de um filho.

Ao ultrapassar as fronteiras de seu país o filme precisa ser traduzido para os idiomas dos países que for distribuído. Mas acontece que, muitas vezes, o título do flme não é traduzido meramente, ele é reinventado por seus pseudo-tradutores. Descartando os casos de expressões específicas de um idioma, que realmente precisam ser alteradas, um tradutor não deveria recriar o nome de um filme. Primeiro, porque ele não tem direito de autor. Segundo, porque ele estará fazendo exatamente o inverso do que se propõe a fazer, alterando o significado original.
É impossível adivinhar de onde saiu a tradução Um Sonho De Liberdade. O título original é Shawshank Redemption, algo como "libertação em Shawshank"



Há vários outros exemplos de traduções que realmente alteram o sentido original:


A FELICIDADE NÃO SE COMPRA
título original: ITS'S A WONDERFUL LIFE

ASSIM DEUS MANDOU
título original: DIALOGUES DES CARMELITES

ASSIM É QUE ELAS GOSTAM
título original: THE MALE ANIMAL


ASSIM ERA MINHA MÃE
título original: BELLO RECUERDO

POR CAUSA DE UMA MULHER
título original: WHISTLE STOP

ASSIM MORREM OS BRAVOS
título original: THE GLORY GUYS

ASSIM SÃO OS FORTES
título original: ACROSS THE WIDE MISSOURI

ASSIM VIVO EU
título original: THE MAGNIFICENT DOPE

OS BRUTOS TAMBÉM AMAM
título original: SHANE

AMOR A TODA VELOCIDADE
título original: LAS VEGAS

AMOR CHEGOU COM A PRIMAVERA
título original: SPRING REUNION

AMOR DA MINHA VIDA
título original: SECOND CHORUS

AMORES CLANDESTINOS
título original: SUMMER PLACE

FÉRIAS DE AMOR
título original: Pic-nic

O ÓDIO É CEGO
título original: NO WAY OUT

ÓDIO ERA MAIS FORTE
título original: THE GENTLE GUNMAN

PISTOLEIRO DO RIO VERMELHO
título original: THE LAST CHALLENGE

OS PISTOLEIROS
título original: SMOKE IN THE WIND

FORA DAS GRADES
título original:  RUN FOR COVER

FORÇA DIABÓLICA
título original:  TINGLER

MAIS FORTE QUE O ÓDIO
título original:  THE PRESIDIO

VIOLÊNCIA DE BANDIDO
título original: TARGET

RASTROS DE ÓDIO
título original: THE SEARCHERS

SANGUE AVENTUREIRO
título original: MANY RIVERS TO CROSS

VAMOS FAZER A GUERRA
título original: SUPPOSE THEY GAVE A WAR AND NOBODY CAME?

A CRUZ DA MINHA VIDA
título original: COME BACK, LITTLE SHEBA

A CRUZ DO MEU DESTINO
título original: FOOTSTEPS IN THE FOGS

A CRUZ DOS ANOS
título original: MAKE WAY FOR TOMORROW

O PASSADO NÃO PERDOA
título original: THE UNFORGIVEN

PASSADO PERDIDO
título original: THESE WILDER YEARS





Share on Google Plus

About Rafa Borba

This is a short description in the author block about the author. You edit it by entering text in the "Biographical Info" field in the user admin panel.
    Blogger Comment
    Facebook Comment

0 comentários :

Postar um comentário